Bárczi Zsófia
Bárczi Zsófia nevéhez az irodalmi közvélemény Mécs Lászlóról írott monográfiája mellett, amely a Madách-Posonium Kiadó gondozásában Szellemidézés címen jelent meg 2008-ban A keselyű hava című elbeszélésgyűjteményt köti.
A még 2004-ben megjelent kötet egyes darabjai egyéni módon nyúlnak a
magyar és világirodalmi hagyományhoz. Egyrészt felismerhető benne a
meseszerűséghez való vonzódás, gondoljunk csak a Tocino del cielo című
elbeszélésre. A történet kanyarulatai arról árulkodnak, hogy szerzőnk
az Ezeregyéjszaka meséinek cselekményszövését felhasználva épített fel
egy összetett szövegstruktúrát. A mese műfajának felhasználása mellett
nem lehet nem észrevenni azt a vonzódást, amely Bárczi Zsófia írásait
az egzotikus történetszövés felé tereli. Nemcsak az arab mesék távoli
és titokzatos világa, de a kisváros polgárházainak falai mögött megbúvó
rejtett terek, vágyak, álmodozások, egyéni sorsok is az egzotikummal
kapcsolhatók össze. Itt lehetne megemlíteni a latin-amerikai mágikus
realizmus fogalmát, amelynek poétikája Bárczi Zsófia műveiben is
rendkívül fontos jelentőségre tesz szert. Gabriel Garcia Márqueztől
egészen Bodor Ádámig kimutatható szövegtudás épül Bárczi Zsófia
elbeszéléseibe, az újraértelmezés egyéni kanyarulatain át. Talán nem
túlzunk akkor, ha rámutatunk, hogy Bárczi Zsófia elbeszéléseiben ott
található az a tudás is, amely Talamon Alfonz műveinek értő
újraírásaként is felfogható: leginkább egy-két korai
Talamon-elbeszélésre, főként és kiemelten Az álomkereskedő utazásainak
szövegeire és nyomokban a Samuel Borkopf maszkjában írt Barátaimnak,
egy Trianon előtt kocsmából című elbeszélésfüzérre gondolhatunk. Ezek a
szövegek ott vannak a Bárczi-elbeszélések mélyén is, nélkülük
valószínűleg nem ilyennek íródtak volna meg. Emellett szükséges
utalhatunk egy szintén rendkívül fontos vonulatra, mégpedig a női
nézőpont megjelenítésére is Bárczi Zsófia elbeszéléseiben. Számomra A
keselyű havának ez az egyik legizgalmasabb rétege: a női sors és a női
elbeszélésmód hangsúlyozott és összetett megjelenítése. A női írás
lehetőségeivel folytatott sokszínű játék egyéni színekkel festi át
Bárczi Zsófia prózáját.
Mindent összevetve elmondható, hogy egy izgalmas, alakulásban lévő,
sokféle hagyományból táplálkozó, sokféle tudást magába építő
szöveguniverzumot látogat meg az az olvasó, aki Bárczi Zsófia prózáit
választja magának társként.
Szalay Zoltán
Szalay Zoltán nevéhez – fiatal kora ellenére – már két kötet is
kapcsolható: a Nyelvjárás című regény, amely 2007-ben jelent meg és az
Ártatlanság című elbeszéléskötet 2006-ból. Talán furcsának tűnhet, hogy
a szerző korábbi könyvét említettem másodikként. Az a helyzet azonban,
hogy – mint azt Tóth László nagyon frappánsan fejtette ki Szalay
Zoltánról szóló kritikájában – „bár szerzőnknek két első kötete is van,
mindkettőt már eleve ama bizonyos második művének írta meg.”
A Nyelvjárás című regény legalább két síkon hozza működésbe a tágabb
hagyományt, egyszersmind talán meg is döbbentve olvasóját. Egyrészt van
egy nagyon erős vonulata, amely a francia egzisztencializmusra
emlékeztet: a környezetétől teljesen elidegenedett főszereplő, akinek
egymás után sorjázó leszámolástörténeteivel ismerkedhetünk meg. Ami
különösen bizarrá teszi a művet, az a helyszín: egy Dunaszerdahely
melletti faluban szembesülhetünk az eseményekkel. A Csallóköz mint
colour locale egyrészt egyedivé teszi Szalay művét, másrészt ironikussá
válik a felidézett hagyomány. A másik sík a regény nyelvi
minimalizmusa. A szereplők beszűkült tudata, a környezet
elhasználtsága, a lerobbant épületek mintha a regény nyelvhasználatával
párhuzamosan jelennének meg. Olyan világ ez, ahol az alkoholizmus, a
szeszcsempészet, a prostitúció, a maffia, a családon belüli erőszak
hétköznapi jelenségekként mutatkoznak meg, s a regény nyelve a magától
értetődő természetességgel adja meg magát ennek a világnak.
Az Ártatlanság elbeszéléseinek és novelláinak az alapját is ez a
minimalista-takarékos nyelvhasználat jelenti. A kötet írásaiban azonban
ezen túl nagyon gyakran egy-egy elv modellálása zajlik: Az ötlet című
nyitónovellában például a lezárhatatlan szövegtermelés modellálódik, a
Péter és az Ildikóban egy értelmen túli nyelv modellszerűsége irányítja
a történetet, a címadó Ártatlanság című írásban pedig az uralhatatlan
környezetnek kitett egyén cselekvésmintáira láthatunk rá.
Egyébként ha összegezni szeretnénk, éppen ez az igazán jellemző vonása
Szalay Zoltán írásainak: amikor az átlagember a hétköznapokban hirtelen
minden ok nélkül szembesül a környezet értelmetlenné válásával, a
kizökkent világgal és benne önmaga idegenségével, megváltozott
egyéniségével.
N. Tóth Anikó
N. Tóth Anikó rendkívül sokirányú irodalmi munkásságának jellemzéséhez
elöljáróban csak annyit szükséges megjegyeznünk, hogy talán egyetlen
terület, a versírás az, amely eddig kimaradt a repertoárból. Első
kötete, az 1994-ben megjelent Tamarindusz meséket, pontosabban
„mesketéket” tartalmaz. Ezt a Németh Ilona illusztrácóival megjelent,
varázslatos könyvet az 1999-es Alacindruska követte. Ebben a könyvben
találkozhatunk tündérekkel, aranyos és rosszacska manókkal,
lidércibével és gonosz szipirtyóval: Bagócával, Pacukával, Durmanccsal,
Törpinccsel, Alacindruskával, Kunkával, Pajoddal, Nannyával, Düllével
és Kandikával, Berbétével és Cillankával, Pipiccsel és Tutusszal.
„Különös-furcsa, titokzatos csengésű szavak is felbukkannak ezekben a
történetekben. Egy Ipoly menti palóc tájszótárban (írója Tóth Imre)
böngészve akadtam rájuk” – írja N. Tóth Anikó a kötethez csatolt
Szó(játék)tárban. Ezeket a meséket Esti meseként a Kossuth Rádió is
közölte folytatásokban. A szerző harmadik kötete sokak számára talán
meglepetést jelentett, hiszen Kísérlet megszólalásra és elnémulásra
(1999) című könyve tanulmányokat tartalmaz. Ez a könyv egyúttal
nagyszerű bevezetés is N. Tóth Anikó műveinek prózapoétikájához, hiszen
a benne elemzett-értelmezett műalkotásokkal összetett, mély kapcsolatot
épít ki prózájával a szerző. Többek között Cholnoky Viktor, Gulácsy
Lajos, Csáth Géza, Mészöly Miklós, Ottlik Géza, Grendel Lajos, Gion
Nándor, Bodor Ádám és Darvasi László szövegeivel. És bár annak
ellenére, hogy N. Tóth Anikót kezdettől fogva prózaíróként tartotta
számon az irodalmi közvélemény, még negyedik kötete sem prózakötet,
hanem olyan könyv, amely iskolai színjátszók számára írt színdarabokat,
színjátékokat tartalmaz, például meseátiratok a szerző Alacindruska
című kötetéből. Ez a Dülle és Kandika, amely 2003-ban látott
napvilágot. A szerző eddigi talán legnagyobb sikert és elismerést
kiváltó műve a prózaíró N. Tóth Anikót mutatja be: a 2005-ös
Fényszilánkok több díjban részesült, s valódi kritikai pezsgést váltott
ki megjelenése mind Magyarországon, mind Szlovákiában. A regény után
Szövegvándor címmel, Közelítések Mészöly Miklós prózájához alcímmel
2006-ban egy monográfia szerzőjeként bemutatkozó N. Tóth Anikó eddigi
utolsó kötete egy sajátos meseregény, a tavaly megjelent Tükörkönyv,
amely két irányból olvasható egy művé.
Az eddigiekből is kiderült talán, hogy sokrétű, rendkívül gazdag
munkásságával N. Tóth Anikó a kortárs magyar irodalom egyik izgalmas,
színes egyénisége.
Elhangzott 2009. május 15-én, Diószegen